4:168

إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَظَلَمُوا۟ لَمْ يَكُنِ ٱللَّهُ لِيَغْفِرَ لَهُمْ وَلَا لِيَهْدِيَهُمْ طَرِيقًا

Indeed, those who disbelieve and commit wrong [or injustice] - never will Allah forgive them, nor will He guide them to a path.

Those who reject Faith and do wrong,- Allah will not forgive them nor guide them to any way-

Surely (as for) those who disbelieve and act unjustly Allah will not forgive them nor guide them to a path

God will not forgive those who have rejected the faith and committed injustice, nor will He guide them to any way

Verily, those who disbelieve and did wrong [by concealing the truth about Prophet Muhammad SAW and his message of true Islamic Monotheism written with them in the Taurat (Torah) and the Injeel (Gospel)], Allah will not forgive them, nor will He guide them to any way, - (Tafsir Al-Qurtubi).

All translations

Sahih International · 1997

Indeed, those who disbelieve and commit wrong [or injustice] - never will Allah forgive them, nor will He guide them to a path.

Yusuf Ali · 1934

Those who reject Faith and do wrong,- Allah will not forgive them nor guide them to any way-

Shakir · 1980

Surely (as for) those who disbelieve and act unjustly Allah will not forgive them nor guide them to a path

Muhammad Sarwar · 1981

God will not forgive those who have rejected the faith and committed injustice, nor will He guide them to any way

Mohsin Khan · 1985

Verily, those who disbelieve and did wrong [by concealing the truth about Prophet Muhammad SAW and his message of true Islamic Monotheism written with them in the Taurat (Torah) and the Injeel (Gospel)], Allah will not forgive them, nor will He guide them to any way, - (Tafsir Al-Qurtubi).