وَٱللَّهُ أَعْلَمُ بِأَعْدَآئِكُمْ ۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ وَلِيًّۭا وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ نَصِيرًۭا
And Allah is most knowing of your enemies; and sufficient is Allah as an ally, and sufficient is Allah as a helper.
But Allah hath full knowledge of your enemies: Allah is enough for a protector, and Allah is enough for a Helper.
And Allah best knows your enemies; and Allah suffices as a Guardian, and Allah suffices as a Helper.
God knows who are your enemies. You need to have no guardian or helper other than God.
Allah has full knowledge of your enemies, and Allah is Sufficient as a Wali (Protector), and Allah is Sufficient as a Helper.
All translations
Sahih International · 1997
And Allah is most knowing of your enemies; and sufficient is Allah as an ally, and sufficient is Allah as a helper.
Yusuf Ali · 1934
But Allah hath full knowledge of your enemies: Allah is enough for a protector, and Allah is enough for a Helper.
Shakir · 1980
And Allah best knows your enemies; and Allah suffices as a Guardian, and Allah suffices as a Helper.
Muhammad Sarwar · 1981
God knows who are your enemies. You need to have no guardian or helper other than God.
Mohsin Khan · 1985
Allah has full knowledge of your enemies, and Allah is Sufficient as a Wali (Protector), and Allah is Sufficient as a Helper.