مَّن يُطِعِ ٱلرَّسُولَ فَقَدْ أَطَاعَ ٱللَّهَ ۖ وَمَن تَوَلَّىٰ فَمَآ أَرْسَلْنَٰكَ عَلَيْهِمْ حَفِيظًۭا
He who obeys the Messenger has obeyed Allah ; but those who turn away - We have not sent you over them as a guardian.
He who obeys the Messenger, obeys Allah: But if any turn away, We have not sent thee to watch over their (evil deeds).
Whoever obeys the Messenger, he indeed obeys Allah, and whoever turns back, so We have not sent you as a keeper over them.
One who obeys the Messenger has certainly obeyed God. You have not been sent to watch over those who turn away from you.
He who obeys the Messenger (Muhammad SAW), has indeed obeyed Allah, but he who turns away, then we have not sent you (O Muhammad SAW) as a watcher over them.
All translations
Sahih International · 1997
He who obeys the Messenger has obeyed Allah ; but those who turn away - We have not sent you over them as a guardian.
Yusuf Ali · 1934
He who obeys the Messenger, obeys Allah: But if any turn away, We have not sent thee to watch over their (evil deeds).
Shakir · 1980
Whoever obeys the Messenger, he indeed obeys Allah, and whoever turns back, so We have not sent you as a keeper over them.
Muhammad Sarwar · 1981
One who obeys the Messenger has certainly obeyed God. You have not been sent to watch over those who turn away from you.
Mohsin Khan · 1985
He who obeys the Messenger (Muhammad SAW), has indeed obeyed Allah, but he who turns away, then we have not sent you (O Muhammad SAW) as a watcher over them.